
En Mute, 3 generaciones distintas de una misma escuela, confluyen en un mismo punto para aportar
diferentes perspectivas la narrativa sonora. La experiencia, la técnica y la creatividad van de la mano a la hora de abordar cada proyecto.

Miguel Iribarren
Sonido Directo/Editor de diálogos
Tras terminar sus estudios en la Escuela de Imagen y Sonido de Vigo (EISV) en 2018, Miguel ha vinculado su trayectoria a una profunda vocación por la narrativa y la técnica en el ámbito sonoro. Tras años de experiencia, ha consolidado un perfil polifacético capaz de aportar soluciones precisas
tanto en el set de rodaje como en las diferentes fases de postproducción.
Sus primeros pasos en el sector le permitieron curtir su técnica en cortometrajes y producciones independientes, una base que pronto le abrió las puertas a proyectos de gran escala. En el ámbito de la ficción, ha desempeñado funciones de auxiliar de sonido en obras de relevancia como el
largometraje Elisa y Marcela o la serie Historias para no dormir. Esta experiencia en rodaje se complementa con una presencia constante en el sector publicitario y corporativo, donde ha colaborado con instituciones y marcas de prestigio como la Xunta de Galicia, Inditex, Froiz y Familia, además de su paso por la televisión autonómica en programas de la TVG.
A partir de 2020, se especializa en el sector del doblaje y la postproducción. Su labor se centra en la edición de diálogos y mezcla de doblaje en español y gallego. Este rigor le ha permitido trabajar de forma recurrente en contenidos destinados a plataformas de primer nivel como Netflix, Amazon Prime, Disney, Discovery y AMC.
Miguel compagina la postproducción, con el sonido directo en eventos y artes escénicas, aportando agilidad en entornos de alta exigencia. Su visión integral del flujo sonoro garantiza la máxima calidad técnica y artística en cada proyecto.

Mario Luis
Puesto
Mario Luis es técnico superior de sonido, formado en la Escuela de Imagen y Sonido de Vigo (EISV).
Desde que fi nalizó su formación en 2023, desarrolla su actividad profesional en un estudio de doblaje, desempeñando funciones como técnico de grabación en sala y realizando tareas de edición de diálogos.
Su trabajo diario le ha permitido adquirir experiencia en procesos de sincronización, limpieza de audio, organización de sesiones y gestión técnica de proyectos orientados a producciones audiovisuales y de doblaje profesional.
A lo largo de su trayectoria, ha participado en diversos proyectos, incluyendo documentales para televisión, cortometrajes de fi cción, publicidad y producciones independientes, ampliando su experiencia tanto en entornos de estudio como en rodajes. Esta variedad de proyectos le ha permitido adaptarse a diferentes metodologías de trabajo y necesidades técnicas dentro del sector.
Su enfoque profesional está orientado a ofrecer resultados de alta calidad técnica, cuidando cada detalle del proceso sonoro para garantizar un producto fi nal preciso, limpio y adaptado a las necesidades específi cas de cada producción.
La organización, la eficiencia en el flujo de trabajo y la capacidad de adaptación forman parte de su manera de entender el trabajo en equipo dentro del ámbito audiovisual.

Jorge Cao
Edición y mezcla
Jorge Cao Caamaño es técnico de sonido especializado en postproducción de audio para cine, televisión y contenidos audiovisuales, con una trayectoria profesional centrada en la edición, mezcla y adaptación sonora de producciones para plataformas y distribuidoras internacionales de doblaje. Desde hace más de 14 años desarrolla su labor principalmente en Cinema Iberolusa, participando en proyectos destinados a Netflix, Amazon Prime Video, HBO Max, Discovery Channel
y otras compañías del sector audiovisual.
A lo largo de su carrera ha trabajado en producciones de muy diversa naturaleza, incluyendo documentales, ficción, animación y contenidos televisivos, interviniendo en procesos de edición de diálogos, mezcla y preparación de materiales para doblaje y emisión. Ha centrado su carrera especialmente en la mezcla, en la que lleva más de diez años perfeccionando su técnica. Entre algunos de los proyectos que ha mezclado para castellano se encuentran títulos como: Controlling Britney
Spears, Mi vida con 300kg, La fiebre del oro, Pesca radical, To all the boys… y para gallego: Guillermo del Toro’s Pinocchio, Electric State, Apex, Marty supreme, Jhon Wick 4…
Su perfil profesional combina precisión técnica, sensibilidad narrativa y una especial atención al detalle en cada fase del proceso de postproducción. Acostumbrado a trabajar en entornos de alta exigencia y bajo estándares internacionales de calidad, afronta cada proyecto con un enfoque versátil y resolutivo, adaptándose tanto a las necesidades creativas como técnicas de cada producción. Su experiencia abarca desde la edición y limpieza de diálogos hasta la mezcla final y la integración sonora de contenidos audiovisuales para distintos formatos.
Gracias a su constante trayectoria dentro del ámbito profesional de la
postproducción, ha consolidado una visión amplia y especializada del trabajo en el audiovisual, aportando rigor, criterio técnico y compromiso con la calidad final de cada proyecto.